일본어를 좀 알아야 웃기겠네요.
맨 위 첫번째에 옥씨를 오쿠상 이라고 한 건 오쿠상이 일본어로는 남의 부인을 부르는 호칭으로
사모님 그런 뜻인데 옥씨 사람 성을 불렀는데 뜻은 남의 마누라를 부르는 꼴이 되었으니 ㅎㅎ
세번째 "안 오네" 이건 일본어로 "아노... 네" 로 들렸을테니
아노... 네... 는 상대방에게 할말 있을때 먼저 하는 말로 우리말로 하면
아... 저기... 이봐요 라는 뜻이 되니 웃긴거 (근데 보통 아노... 네는 친한 사이나 아는 사이에
하는 표현이라 모르는 사람에게는 안 하는 거라 좀 어색하긴 한데 유머니 그냥 넘어가죠)
맨 밑에서 위로 두번째 키~ 사마 이건 성이 기 씨라서 키라 부르고 사마라고 높임말 한건데
일본어로 키사마는 '네 놈', '네 이놈' 뭐 이런 뜻이라 웃기다는거